Razni lokalni i strani izrazi

Started by Finalina, October 01, 2009, 02:49:01 PM

Previous topic - Next topic

Finalina

 ;)

janavi

e sad još neko da isecka sa teme o naru, i sa teme šta ćete sutra za ručak i da ovde spakuje :)
Always be yourself... because the people that matter, don't mind, and the people that mind, don't matter.

I have a blog and I'm not afraid to use it

AnaK

Ja ću, u zamenu za nove PF u dečijoj sobi (tegobice i potrepštine) i pripajanje Igraonice i Igrališta  :girl_blum: :turpija:
Janko 23.7.2002.

janavi

Always be yourself... because the people that matter, don't mind, and the people that mind, don't matter.

I have a blog and I'm not afraid to use it

stacka

Quote from: AnaK on October 01, 2009, 02:58:00 PM
Ja ću, u zamenu za nove PF u dečijoj sobi (tegobice i potrepštine) i pripajanje Igraonice i Igrališta  :girl_blum: :turpija:

Prodato :clap: :lol:
Aleksa - 22.12.2006.
Maša - 7.6.2010.

AnaK

Ajde kumujte Potrepštinama, ja krećem sa seckanjem izraza  :clap:
Janko 23.7.2002.

Finalina


AnaK

Quote from: Xe on September 27, 2009, 01:25:13 PM
Ubacila sam kobasicu pirincaru u vatrostalnu i dodala krompir i paradajz sok. Videcemo. :turpija:
Za desert gomboce!  :clap:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 01:27:43 PM
kakvu kobasicu?

Quote from: Xe on September 27, 2009, 01:55:20 PM
Pirincaru. kobasicu koja se pravi sa pirincem. Mislim da je madjarski recept a dobila sam je od druga koji je pravi.

Quote from: Dawn on September 27, 2009, 02:44:45 PM
Gomboce su glavno jelo  :tease:

Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 05:50:58 PM
sto su gomboce  :-[

Quote from: janavi on September 27, 2009, 05:52:03 PM
knedle sa šljivama ;)

Quote from: Marty Maraskino on September 27, 2009, 07:52:55 PM
Nikad cula za to na G... :rofl: jel' sa slovom č, gomboče ili sa c?

Quote from: AnaK on September 27, 2009, 07:59:58 PM
Sa C, Marty. Tako voćne knedle zovu u Vojvodini  :love32:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 08:01:41 PM
ni ja nisam čula, do moošeme :rofl:
svašta čovek može da nauči 'pod stare dane'
moja baba banaćanka, ona to nije tako zvala :P

Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 08:03:00 PM
sad mi je lakse, mislila sam da samo ja ne znam :lol:

tako sam tek prije par godina saznala sta je kapama ... a toliko sam je puta jela :balavi:

Quote from: AnaK on September 27, 2009, 08:04:45 PM
Ja sam proširila rečnik kad mi se tetka, davnih 80-ih, udala u NS. Tada sam čula za gomboce, budice, gornjak i pernice (ili peratonice, sad nisam sigurna).

Quote from: janavi on September 27, 2009, 08:05:28 PM
to je beše musaka sa zeljem?

a sarmice od zelja ex sveki zvala japrak :rofl:

Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 08:06:16 PM
ne zasipaj me izrazima bez prevoda :D .. ja ne znam nista mimo onoga sto je balasevic pominjao u svojim pjesmama :lol

Quote from: AnaK on September 27, 2009, 08:06:50 PM
Kapama je ono od spanaća sa, najčešće, jagnjetinom. Bar u Nišu :)

Quote from: janavi on September 27, 2009, 08:07:05 PM
dajte temu sa stranim kuhinjskim rečima
mada ova AnaK 'uvaljuje' i neke školske :rofl:
ovi ostali pojma nemam šta su

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 08:07:26 PM
Oli podeliti s nama sta je kapama. Ja ne znam. :lol:
edit: AnaK, koje "ono"?  :-[

Ja ti pojma nemam sta je sve ovo. Osim gomboca. :lol:


Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 08:07:43 PM
i ja zovem sarmice od rastana japraci :D

kapama je spanac sa jagnjetinom i rizom onako gusto :balavi:

Quote from: AnaK on September 27, 2009, 08:09:27 PM
Pa to su jedini novosadistički koje ja znam :lol:

Gornjak je teksas jakna.
Budica je kao kiosk, prodaje kore il' čarape, nisam baš shvatila šta je razlika u odnosu na kiosk.
A peratonica je valjda pernica (u to vreme smo mi to zvali futrola za olovke, sad vidim da je pernica odomaćen izraz).

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 08:10:07 PM
Mislim da nisam jela kapamu.  :ces: Verovatno samo mislim. :lol:

Quote from: AnaK on September 27, 2009, 08:10:37 PM
Vidiš, ja u životu nisam jela spanać sa pirinčem. I meni je kapama kad je spanać onako varivast (dakle, razlikovati od pirea) i sa mesom. Mrzim  :-X

Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 08:10:55 PM
Anak :rofl: .. ja sam mislila da se to sve jede :lol:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 08:11:08 PM
ovde  se oduvek zvala pernica
onda se nekako 'stvorila' peratonica, pojma nemam otkud :rofl:

ni ja nisam jela kapamu
jagnjetina samo ispod sača :lol:

Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 08:11:52 PM
pa nije mu bas glavni sastojak...ali mislim da se doda malo..da upije visak tecnosti ....nisam pravila, ja samo jedem :)

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 08:13:02 PM
:lol: :lol:

Ja mislila govoris o hrani. :rofl:

Da, da, gornjak i peratonica se koriste najnormalnije, samo ne znam da li su bas novosadski "specijaliteti", a budica.... pa onako. Mislim da je budica zapravo ona mala prodavnica, drvena kucica koja izgleda kao malo veci kiosk, a u njoj se prodaje otprilike sve sto i u jednom supermarketu. :rofl: Ali njih je sve manje, pa sam valjda zato tu rec potpuno izgubila iz vida.
Janko 23.7.2002.


AnaK

Quote from: Xe on September 27, 2009, 08:18:34 PM
Budice su kiosci, nije vazno sta prodaju.
Peratonica je pernica, u Banatu poznata kao štilorka.
Za kapamu znam, mama pravi :)

Quote from: Kafica on September 27, 2009, 10:58:43 PM
Znam i za taške i za gomboce i za prezle, a niko mi nije iz Preeeka :) (Btw, je l' ok da se iz Preka napiše velikim slovom? :think: )
A mama pravi gomboce samo sa šljivama neoljuštenim, sa košticom (kao Dada) i pojedem šljivu! :)

Quote from: emge on September 27, 2009, 11:17:00 PM
Japraci su sarme sa raštanom. Sarme sa zeljem se zovu sarme od zelja :lol:

Jel još ko ljušti šljive za knedle sa šljivama :o
Moja majka ( a i ja ukupno dva puta ) izvadi košticu i unutra stavi kocku šećera. Ne ljuštimo, naravno :)

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 11:19:24 PM
Misliš, sa raštANom? :D

Moja baka isto nije ljuštila šljivu, nego bi je samo rascepila i izvadila košticu. To je sasvim dovoljno da se testo natopi sokom. :) I nije stavljala šećer, to bi mi već bilo preslatko.

Quote from: emge on September 27, 2009, 11:22:06 PM
Da sa tim. Obožavam raštan  :crycry:
Quote from: maripoza on September 27, 2009, 11:24:16 PM
Ma nemoj. :P
Donela bih ti ja u povratku, al mi rekoše da mu nije sezona. :D

Quote from: Elanor on September 28, 2009, 03:56:14 AM
znam, znam. i ponegde se prica pre smederevski nego vojvodjanski, tugo moja :girl_cray:
al zato imamo izraza koje ne razume ni susedno selo  :girl_blum:

Quote from: maxic on September 28, 2009, 05:34:51 AM
Moja mama je iz Srema, i gomilu ovih izraza sam od nje naucila, ali me je Xe prosvjetilia sa ovim "nasuvo"- nikad nije spremala jer ona u prinicipu ne volE testo.

Quote from: Marty Maraskino on September 27, 2009, 08:19:29 PM
Cekaj, obicne knedle sa sljivama?! :think:

Kapama je moja nocna mora iz detinjstva :girl_cray: zelje i jagnjetina, pa kad se ohladi... jao :crycry:

Quote from: Xe on September 27, 2009, 08:22:11 PM
Ne postoje obicne knedle sa sljivama!  :ljut:
A postoje i tašci, ili taške, one se prave sa pekmezom od šljiva.

Quote from: :ph34r: on September 27, 2009, 08:22:23 PM
:rofl: pa to ni ne moze da se jede hladno... ni da se podgrijava... ili ugrabis na vrijeme ili nista :lol:

Quote from: Xe on September 27, 2009, 08:28:32 PM
Zaboravila sam za nasuvo: sa sirom, s krompirima, s makom...

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 08:35:10 PM
Ja jos uvek nemam ideju zasto se to zove nasuvo. Mislim, sta se tu jede na suvo? :lol:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 08:58:31 PM
e tašci, to se sećam naziva, al šanse nema da se setim šta je :lol:

edit: a šta je nasuvo? :think:

Quote from: Dawn on September 27, 2009, 09:01:12 PM
I da razjasnimo, gomboce NISU samo sa šljivama. Idu i kajsije, breskve, višnje... može i sir... :drool:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 09:04:52 PM
ma jasno, knedle, sa čim oćeš  :girl_haha:

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 09:08:09 PM
Nasuvo je nesto sto lici na njoke, ali se podrazumeva :lol: da je domace testo u pitanju. Umesis testo, razvijes, iseces na kocke i pravis ga sa sirom, krompirom, makom........
Ja to bas i ne volim nesto narocito.  :D

Quote from: Despina on September 27, 2009, 09:44:14 PM
i ja isto :rofl:
zivjela sam u juznom Banatu i nikad nisam cula za gomboce :blink:

Quote from: Xe on September 27, 2009, 10:07:39 PM
Juzni Banat nije isto sto i ostatak Banata. Cak se i jezik razlikuje, tako da se ne racunate  :girl_blum: Tasci su od tog testa s krompirima, samo sto se pune pekmezom od sljiva i nisu knedle, vec romboidi spojeni, a izmedju pekmez. I isto se kuvaju kao gomboce i posipaju prezlama.

Sad mi kazite da ne znate sta su prezle  :lol:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 10:14:28 PM
zaboravih još, moja baba nije iz južnog Banata, iz Itebeja je, to je severno od Zrenjanina :)

Quote from: Xe on September 27, 2009, 10:18:25 PM
Vidi se :)
I mi imamo rodjake u Itebeju :)

Quote from: janavi on September 27, 2009, 10:19:37 PM
šta se bre vidi?
:lol:
još će da ispadne da smo rod rođeni ;)

Quote from: Xe on September 27, 2009, 10:20:33 PM
Ne bi me nista cudilo.  :D

Quote from: maripoza on September 27, 2009, 10:21:30 PM
Vas dve? U gomboc bih bila spremna da se kladim da vucete iste korene. :lol:

Quote from: janavi on September 27, 2009, 10:22:23 PM
al kako ja NE znam šta je gomboca :lol:

ajd rodoslove na drugu temu

Quote from: Marty Maraskino on September 27, 2009, 10:53:05 PM
Da, ali kada si mali/mala pa te teraju da jedes, a ono se hladi pa i da si htela sad tek nema sanse :crycry:

Znaci, jesu knedle sa sljivama itd?
Janko 23.7.2002.

prevodilica

Quote from: jackie on October 01, 2009, 03:18:25 PM
peratonica :lol:

nije kulinarski izraz...ali kod nas u Banatu nije ni peratonica, već štilorka


AnaK

Quote from: janavi on October 01, 2009, 07:35:07 AM
obožavam nar, i mrzim kad ga zovu šipak, summer, ništa lično, tako ga zvala ex sveki i bm :rofl:
(šipak je nešto drugo, ono kad namestiš prste ;)
a ono kad napišu 'čaj od šipka, jel to čaj od nara? nije, to je čaj od šipurka - ploda ruže ;) )

i nije mi smor da ga čistim, nešto mi baš gušt, pojma nemam zašto :-[

Quote from: AnaK on October 01, 2009, 07:37:14 AM
Janavi, potpuno si netolerantna na jezičke razlike. :ljut:

Quote from: janavi on October 01, 2009, 07:38:51 AM
o da, apsolutno
uvek sam više volela ljude koji se prilagode onome gde su došli ;)

Quote from: AnaK on October 01, 2009, 07:40:45 AM
Maternji jezik i tradicija su duboko ukorenjeni. Ne smetaju nikome sa strane, a mnogo znače 'vlasnicima'. Dakle, netolerantna si  :innocent:

Quote from: janavi on October 01, 2009, 07:42:41 AM
možda
i vrlo prilagodljiva
za mesec dana boravka u BL, ja propričala 'bosanski' sa sve naglaskom
to što nešto ne govoriš, ne znači da ne znaš

no, odosmo u off debelo

Quote from: nelly on October 01, 2009, 08:06:18 AM
I ja ga zovem šipak i uvek sam ga tako zvala.
A jos jedan of naucila sam i devojke u marketu gde trgujem šta je dinja(ovde ga zovu pipun).Ne mogu se sad setiti svega ali ima dosta stvari koje i dalje zovem kako sam uvek zvala............i ne nameravam da prestanem :girl_smile: a i moja sveki koja je dalmatinka takodje koristi jos uvek neke dalmatinske izraze .

Quote from: rafa on October 01, 2009, 08:15:12 AM
Zar nije sipak nesto drugo, ili ja pak mislim na sipurak?  :think:


Quote from: Summer on October 01, 2009, 10:29:32 AM
janavi  :innocent: da, da, sipak je i ono kad stisnes prste  :lol:, a i skraceni izraz za sipurak. Ali i voce koeg u Mostaru ima na svakom koraku  ;)

Ako ga kupujem u prodavnici, uvek trazim nar, naravno da necu zbunjivati prodavce. I za veliku vecinu stvari koristim izraze koji su ovde uobicajeni (hocete da vam kazem kako se pojedino voce i povrce zove u Mostaru  :girl_blum:).
Pricam cisti ijekavski, a pisem ekavski (posledica fakulteta i ogromne kolicine pisanih dokumenata koje sam na poslu morala izradivati, naravno, na ekavskom). Naglasak..hm. Sve mi se pomesalo, malo mostarski, malo trebinjski, malo niksicki, malo ovdasnji...Nije lose  :rofl: Ne vidim apsolutno nijedan razlog zbog kojeg bih trebala poceti da pricam ekavski sa beogradskim naglaskom, iako ovde zivim vec 13 godina. Nije to pitanje nikakve moje odluke, vec potpuno spontana stvar.

Bojim se da cu otici suvise u off, ako krenem dalje da objasnjavam moj odnos prema govoru, menjanju, prilagodavanju... :-[

Quote from: Dada on October 01, 2009, 10:33:30 AM
Kod nas ima da se kupi ocisceni sipak (janavi izvini :-\ ;D) za sok a mnogi ga cijede sa sve korom za sok, postoji neka sprava. Ja ga ne pravim, uvijek se grebem od majke, tetke, kuma... ;D
I da, volim sto sam neprilagodljiva :turpija:

Rafo, sipak = nar :innocent:

Quote from: Saska on October 01, 2009, 10:51:31 AM
Nikad nisam čula da nar zovu šipak. Meni je šipak=šipurak.
Svakog dana čovek nešto nauči :)

Quote from: AnaK on October 01, 2009, 11:05:28 AM
Ja sam uživo čula samo u CG (kao i za pipun, raštan, neko voće mislim 'iglice'), a na netu - otkako mu imam pristup - kao i za priganice, vareniku, cvjetaču, marelice i rajčice.

S druge strane, nikad uživo osim u porodici nisam čula da iko zna šta su oskoruše, i bezuspešno tražim da ih kupim bar 15 godina. A srpska reč, jedina za tu voćku  :love32:

Quote from: janavi on October 01, 2009, 11:08:19 AM
ja sam čula za oskoruše
al mislim da je to vrsta divlje šljive, koštica se ne odvaja

ja bih volela da kupim drenjine, to mi donosila iz Jagodine žena koja me čuvala kad sam bila klinka

Quote from: Glitter on October 01, 2009, 11:13:15 AM
e drenjine ovde rastu po planini  :P

Quote from: Summer on October 01, 2009, 11:15:47 AM
AnaK, znam ja sta su oskoruse.

Mislis ovo
http://moba.rs/vocarstvo/oskorusa.html

Volis to da jedes? A drenjina isto ima u Hercegovini, to je divlje, raste u brdima. Sok i dzem od drenjina su mmmm :balavi:

Quote from: AnaK on October 01, 2009, 11:29:46 AM
Da, to  :girl_in_love: Ja sam mislila da je vrsta divlje jabuke, sad nađoh da nije, ali je u toj 'porodici'. Sok i slatko od drenjina smo jedne godine kupili na pijaci na Zlatiboru, mm se oduševio, pamti iz detinjstva, ja nešto nisam bila oduševljena pa mu nisam trošila :)

Kod mene na raskrsnici mogu da se kupe trnjine, al' pošto sam tražila da probam jednu, ne znam ko bi to želeo  :-[

Quote from: :ph34r: on October 01, 2009, 12:20:30 PM
Nikad nisam cula da sipurak zovu sipak ???????  :o ... meni je sipurak sipurak  :innocent: ..sto li mu tepaju  :ces:

Quote from: Saska on October 01, 2009, 12:29:06 PM
Ja sam bila ubeđena da su oskoruše - vrsta krušaka.  :ces:

Quote from: janavi on October 01, 2009, 12:31:39 PM


nisi a? :girl_blum:

Quote from: Saska on October 01, 2009, 12:36:09 PM
Ti nisi učila srpskohrvatski jezik u školi? :lol:

To me podsetilo na nekog klinca na TV-u koga su presreli da ga pitaju šta znači kazalište, on nije znao, pa kad su mu objasnili, a on se lupi po glavi i kaže "A zato se ona grupa zove Prljavo kazalište!!!". Ko zna šta je on mislio da znači...

Quote from: AnaK on October 01, 2009, 02:35:49 PM
Saška, učila sam srpsko-hrvatski, ali se ovih izraza sećam il' iz knjiga Agate Kristi il' s početka interesovanja za kuhinjarstvo. Iz škole - tc.

Quote from: janavi on October 01, 2009, 02:39:44 PM
ja sam kod A.K. prvi put čula za muffins, al su ih prevodili kao krofne (da ne kažem krAfne ;) ) :rofl:

dajte bre temu sa kulinarskim izrazima
Janko 23.7.2002.

AnaK

Samo sam ovo našla, valjda nisam nešto peskočila. Ako jesam, dodajte il' vičite da 'opravljam.
Janko 23.7.2002.


Dada

petrusin - persun
balancan - patlidzan
pipun - dinja
fazola - pasulj
oriz - pirinac
pamidora- paradajz
polpete - cufte
krtola - krompir
mrkva - sargarepa
krap - saran
cukar - secer
salca - sos



sjeticu se jos, valjda  :ces:
Milica 23.09.1995.
Djina 28.12.1996.
Jovan 29.08.2000.