Main Menu

Prevodilice i honorarni poslici

Started by prevodilica, October 24, 2011, 04:31:53 PM

Previous topic - Next topic

Lani


Elanor

čini mi se da sam sinoć videla francusko u pitanju :ces:
Milena  21.06.2004.
Filip     08.06.2007.

AnaK

#1607
Ja iskreno ne znam poreklo, u ptanju je strip-scenarista. Hvala obema :kiss1:

https://heykidscomics.fandom.com/wiki/Steve_Boraley

Janko 23.7.2002.

Lani

Hmm, ko će ga znati... američko ime Stiv, a vidim na linku da je poreklom iz Lozane, gde se govori francuski.

AnaK

Kad je u pitanju lik, ne opterećujem se mnogo, po Prćiću, po sluhu. Al' ovo je autor, ponavljaće se, pa mi je važno da ne oskrnavim čoveka.
Janko 23.7.2002.

Elanor

ja bih ovde ipak englesku pre nego francusku transkripciju :think:
Milena  21.06.2004.
Filip     08.06.2007.

AnaK

#1611
Opet ja  :-[ Kako biste transkribovale prezimena Mostley i Stowell? :flower:
Janko 23.7.2002.

Dacko

Ovo prvo ime deluje kao da ima slovnu grešku, ali tako napisano preneli bismo ga kao Mostli, a drugo kao Stouel.

AnaK

Hvala  :kiss1: Nema slovnu grešku, tako je ponovljeno u celom tekstu, proveravala sam jer ga nema ni u Prćiću ni na sajtovima za izgovor.  :flower:
Janko 23.7.2002.

Crvenkapica

Baratam sam nekoliko jezika, pa mi je palo na pamet da bih možda mogla da se okušam u prevođenju filmova i serija. Neki moji prijatelji rade to već neko vreme, i ne ide im loše. Mada, čini mi se da najbolje prolazi jedna druga prijateljica, sudski prevodilac, valjda zbog silnog odliva mozgova, žena ima posla koliko ti duša želi. Ne može da postigne sve.