Transkribovanje stranih imena - pomoc

Started by anelore, March 23, 2010, 11:12:15 AM

Previous topic - Next topic

Lani


Xe

http://mojetvoko.wordpress.com/
moram ovo da loliram by MissL

Glitter

 :lol:
tabela i nije tako korisna kad malo bolje razmislim  :lol:

anelore

#63
Ja ponovo imam pitanje, tj. ostalo je neodgovoreno od proslog puta, a sad doradjujem doktorat - da li edit: biste Ebke transkribovali kao Epke?

Lani

Ja bih ostavila Ebke, to je neki moj osećaj, nemam neko logično objašnjenje.

aleks

i ja bih ostavila. jel to nemacko? tako se i cita.
Aleksandar - 25.06.2006
Sofija - 23.09.2010

maripoza

Mislim da su licna imena izuzeci od (nasih) glasovnih promena, te da bi, ako se tu u originalu cita B, trebalo ostaviti B.  Ja bih ostavila, ali bih pre toga proverila. Pogledacu kasnije pise li nesto u vezi sa tim u Pravopisu.
Old enough to know better, but too young to care.

Xe

Ebke - kao Rentgen (za razliku od rendgen aparata).
http://mojetvoko.wordpress.com/
moram ovo da loliram by MissL

anelore


disco2000


disco2000

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Lani

Izvini draga, bio je vikend.  :crazy:
Gabar (a ako je Englez ili Amerikanac onda i Gabard) i Erdi-Lalena

disco2000


disco2000


maripoza

Ja ne znam, a nema u pravopisu. No, ako je ime hebrejsko, ovo ti je vec prilagodjeno (na engleski, pretpostavljam), pa bih ja to krstila kao Engel Jeger na primer. Ali ne znam gde da proveris.
Old enough to know better, but too young to care.