Prevodilice i honorarni poslici

Started by prevodilica, October 24, 2011, 04:31:53 PM

Previous topic - Next topic

prevodilica

Drage moje kolezinice,

Palo mi na pamet da otvorim ovu temu da razmenjujemo posliće kada i ako neko ima viška. Ja sam ranije tako super funkcionisala sa nekoliko drugarica sa faxa, ali su i one sada izašle iz fazona - puno full time posla, sitna dečica itd, a ja sama malo radim honorarno u poslednje vreme, mada nije da mi ne bi značilo.

Znam da svakome od nas ponekad posao naleti, i kad je zgodno i kad nije, pa umesto da odbijete, da stavimo ovde na aukciju? U smislu - ko može, ima znanja, vremena i volje, nekome će sigurno valjati.  :innocent:


Glitter

ja sam za  :)
i ako mi upale ove pregovori koje vodim, u zavisnosti od obima posla nesto cu morati da podelim :innocent:

Nanny Ogg

Count me in :)
Ne prevodim ekonomiju (mrzim  :lol:) i medicinu/farmaciju (ne usudjujem se).

Sve ostale strucne oblasti dolaze u obzir


Ajte zene, ne dram'te

Glitter

ja izbegavam pravo bez konsultacije sa pravnikom, a i to imam koga da pitam

prevodilica

A meni je ekonomija jos i najbliza, od svega sto sam dosad radila


dmi

Tesa Principessa 12.06.2005.
"...you're never fully dressed without a smile..."

"Act the way you'd like to be and soon you'll be the way you act."  — Leonard Cohen

Glitter

elektro energetika  :diva: :diva: :diva: :diva: :lol: :lol: :lol:
obnevidecu vise od stezaljki, vijaka and kompanije  :crazy:

Vockica

Dunja 10.7.2003.
Danilo 18.5.2011.

Praslin

Meni to nije profesija, ali se dobro snalazim u onim oblastima koje poznajem (a drugi ih uglavnom ne znaju).
Prevodi tekstova o audio i video opremi, kompjuterima i sl.

Mm radi englesko-nemačke prevode  :clap:



"Jao šta nas čeka, biće meni ove gliste milina jednog dana, sa setom da ih se sećam" - Disco

Finalina


Lani

Ja isto radim sve ali sam sa vremenom jako tanka.
Tako da ja nekad mogu nešto da vam prosledim.

prevodilica

Quote from: Lani on October 24, 2011, 05:35:27 PM
Ja isto radim sve ali sam sa vremenom jako tanka.
Tako da ja nekad mogu nešto da vam prosledim.

:good:


prevodilica

Quote from: Praslin on October 24, 2011, 05:10:59 PM
Meni to nije profesija, ali se dobro snalazim u onim oblastima koje poznajem (a drugi ih uglavnom ne znaju).
Prevodi tekstova o audio i video opremi, kompjuterima i sl.

Mm radi englesko-nemačke prevode  :clap:

za tebe znam, po uspešnoj dosadašnjoj saradnji


Lani


Xe

JA prevodim samo za svoje potrebe, prave prevode ostavljam strucnjacima  :flower:  ali zato lektorisem tekstove.
http://mojetvoko.wordpress.com/
moram ovo da loliram by MissL